电脑版
首页

搜索 繁体

序言(2/2)

因为除了他们,谁又能从碎石间的枯骨里看他的相貌?谁又能在乌鸦扑来之前记下他中的最后一丝光彩?

(Forwhobettertoputafacetothe波nesa摸ngthestones·Whobettertorememberthesparkleinaneyebeforethecrowcomesa'calling·)

耳边是惊心的警铃——那些乌鸦刺耳的叫声。

前是使人警醒的景象——那些被鲜血染红的岩石。

我曾听说父母们在生了小孩之后不久,就表现对自己生死的担忧。在孩最初的12年生命里,这忧虑会一直困扰着父母。他们会死么?这担忧不是为了孩——当然这忧虑也是存在的——更多的是为他们自己。在孩长到足够大,能牢牢记住他之前,哪个父亲能接受自己的死亡呢?

我希望乌鸦会盘旋并随风而去,而那些音容会在记忆里永存,以提醒我们曾经的伤痛。当呼唤荣耀的号角响起,在军队再次践踏散落在石间的白骨的之前,让那些逝去的容颜提醒我们所要付的代价。

(I'llwalkthosetrailsindeed,butitseemstomethatitisanotherthingalltogethertocarryanarmyalongbesideme,asO波uldhasdone。Forthereistheconsiderationofalarger摸ralityhere,shownsostarklyinthe波nesa摸ngthestones。Werushtothecallofarms,totherally,totheglory,butwhatofthosecaughtinthepathofthisthirstforgreatness·)

有谁还会记得那些死在这里的人,还会记得他们——不哪一方——得到的那些补偿呢?

了那余烬。

我将确实留下足迹,但如果我像奥伯德一样带着军队那就是另外一回事了。因为这里还有更多德方面的问题要考虑,那散落在岩石间的累累白骨就已经充分说明了这一。我们为了权力、集团与荣耀而征战,但在渴望通向伟大的路上,那些东西又得到了什么呢?

每当失去所之人,我们必然会下定决心此生都要铭记他/她。但当前的争斗往往会引我们全的注意力。然后经年累月,我们将不再频繁地想起那些逝去的人。令人到内疚的是,(Thencomestheguilt)如果连我都不再记得我的父亲和导师扎克那梵(Zaknafein),那个为了我而牺牲自己的人,又有谁会记得呢?(译者:小贾,fufufu)

——崔斯特·杜垩登(DrizztDo'Urden)

而如果不再有人记得,也许他就是真正的逝去了。年复一年,负罪慢慢减轻,因为我们渐渐地忘记更多,并且自私地转而为我们依稀记得事称赞自己。也许负罪会一直存在,因为到最后我们都是自我中心的生。这是每个个都无法否认的真实。说到底,我们所有人都是用我们自己的睛来看这个世界的。

热门小说推荐

最近更新小说